новости
11-09-2017
2017 жылдың 4 және 6 қазан аралығында Алматы қаласында өтетін Халықаралық «Мұнай және газ» (KIOGE) көрмесі аясында Neotech Global өз стендінде аударма конкурсын өткізеді.
11-09-2017
Neotech Global компаниясы әдеттегідей 2017 жылғы 4 және 6 қазан аралығында «Атакент» көрме кешенінде (Алматы қ.) өтетін «Мұнай және газ» халықаралық көрмесіне (KIOGE) қатысады.
28-08-2017
Қазақстан Республикасының Конституция күні мерекесіне орай ізгі лебіз-тілектерімізді қабыл алыңыз!
Біз көшбасшымыз, өйткені біз... ӨЗГЕШЕМІЗ!

 

Неотэк компаниясы

Неотэк Техникалық Құжаттама Бюросы 1991 жылы құрылды. Он жылдан асқан соң кез келген компания өз жетістіктері енді басқа ауқымда өлшенетінін түсіне бастайды – жауапкершілік дәрежелері, талаптар мен өзіне талап қоя білу деңгейі басқаша екендігін түсінеді.

 

Неотэк компаниясының жобалары

Неотэк компаниясының барлық бизнес-процесстері Тапсырыс берушімен келісілген мерзімдегі аудармалардың жоғары сапасына кепіл болатын технологиялық ағынның жобаларын басқару жүйесін құруға және бизнес-процесстерін сол жүйе шеңберінде сақтауға көзделген.

 

Неотэк компаниясы жұмысының сапасы

Кез-келген компанияның негізгі мақсаттарының бірі – өз қызметтерінің сапасын үздіксіз түрде жақсарту. Аудармалар Неотэк компаниясының көрсететін қызметтерінің арасында ерекше орын алады. Сапаны жақсарту жөніндегі жұмыс бірнеше бағыттарда жүргізіліп жатыр: жұмыстарды ұйымдастыру, жаңа техникалық құралдарды инвестициялау, қызметкерлердің біліктілігін үздіксіз түрде жетілдіруге ерекше назар аударылуда.

//

Услуги бюро переводов || Качественное агенство переводов || Качественный перевод — обязательная составляющая успеха в современном мире || Устный перевод — когда от профессионала зависит многое


Многоязычие нашей цивилизации сделало профессию переводчика востребованной во все времена. Профессиональный письменный перевод и грамотный устный перевод на различные языки облегчают, прежде всего, международное сотрудничество. Деятельность профессиональных переводчиков крайне актуальна для юридических лиц различного уровня при инициации или развитии партнерских отношений с иностранными компаниями. Да и на государственном (правительственном) уровне устный и письменный перевод — это основа долговременных отношений. Как правило, международные проекты требуют не только лингвистической поддержки, но и оперативного решения вопросов легализации и нотариального заверения документов и переводов.

Однако, в современных условиях жизни, перевод упрощает также и жизнь каждого отдельно взятого человека. Качественный профессиональный перевод может потребоваться абсолютно в любой ситуации. Например, при переезде в другую страну человек вынужден сделать письменный перевод большей части личных документов. И в этом случае также потребуются и нотариальные действия — перевод должен быть заверен, чтобы иметь юридическую силу.

Так какие виды перевода все-таки считаются наиболее сложными на сегодняшний день?

    далее