Отдельное автомобильное направление появилось в начале развития компании Neotech. За последующие годы в отделе сформировалась сильная команда профессионалов в автомобильной сфере. Все менеджеры и редакторы отдела — дипломированные специалисты с богатым опытом работы. Наши сотрудники по-настоящему увлекаются автомобилями и способны найти решение самых незаурядных задач.
— Конструкция колесных и гусеничных машин? Сервисное оборудование и специнструменты? Интерфейсы головных устройств и комбинаций приборов?
— Не проблема! Нас отличает глубокое знание конструкции и понимание принципов работы механизмов и машин.
Среди наших клиентов — и небольшие предприятия, и международные концерны, представляющие различные сегменты рынка. Все терминологические вопросы обсуждаются с заказчиком, чтобы финальный результат полностью соответствовал требованиям. А благодаря современным программным средствам и инструментам автоматизации достигается безупречное качество перевода и четко соблюдаются сроки сдачи проекта
- легковые автомобили;
- коммерческие автомобили;
- двигатели;
- строительная, дорожная и специальная техника;
- сельскохозяйственные машины и оборудование;
- промышленное оборудование;
- оборудование и инструмент для сервиса;
- шины;
- железнодорожный транспорт.
- материалы по техническому обслуживанию и ремонту (руководства по обслуживанию и сервисные таблицы; руководства по ремонту; руководства по кузовному ремонту; электросхемы; нормы времени; отзывные акции и сервисные мероприятия и т.д.)
- учебные материалы (технические материалы и тренинги; специальные документы по описанию особенностей продукта; учебные видеофильмы и видеоролики; учебные мультимедийные материалы; материалы для тренингов по навыкам продаж и общения с клиентами и т.д.)
- интерфейс и содержание программного обеспечения (каталоги запчастей; каталоги спецоборудования и инструмента; диагностические тестеры; системы электронного документооборота между производителем, импортёром и дилером; головные устройства («магнитолы») автомобилей и т.д.)
- маркетинговые материалы (рекламные брошюры; пресс-релизы, пресс-киты; каталоги аксессуаров; рекламные видеоролики; веб-сайты и т.д.)
- бортовая информация (руководство по эксплуатации; сервисные книжки и т.д.)
- устный перевод (лингвистическое сопровождение в ходе тренингов, встреч и т. д.; синхронный перевод; аренда оборудования для мероприятий)
- дополнительные услуги (форматирование документов, профессиональная верстка; предпечатная подготовка; полиграфические услуги)
- прочее (корпоративные кодексы; информация по гарантийному обслуживанию; документы по менеджменту работы автодилера)
Для высокого качества готового перевода рабочий проект проходит полный цикл реализации, включающий:
- согласования требований с клиентом;
- формирования проектной группы: менеджер проекта, переводчики, редакторы;
- создания проектного словаря (утверждение его с заказчиком);
- перевода
- редактирования и корректорской правки;
- вёрстки;
- экспертной оценки качества;
- обратной связи: выяснения удовлетворённости клиента;