Главная Статьи Перевод свидетельства о смерти

Перевод свидетельства о смерти

Главные особенности перевода личных документов – внимательность, точность, грамотность, срочность, соблюдение особенностей терминологии и правил оформления. Переводчик должен осознавать всю ответственность, которая на него возлагается. Одна неправильная буква в переводе свидетельства о смерти или другом важном документе, который будет предоставляться в официальные органы за рубежом, может привести к большим неприятностям для обратившегося лица. Поэтому при появлении необходимости в переводе любых личных документов (перевод водительских прав, свидетельства о регистрации брака и т.д.) советуем обращаться в компетентное бюро переводов, успевшее заслужить доверие клиентов.

перевод водительского удостоверения

Процесс обработки заказа выглядит примерно таким образом:

1.Сначала вы связываетесь с менеджером бюро переводов. Вы говорите ему, что вам нужен перевод свидетельства о смерти или другого документа. Менеджер ответит вам, когда будет выполнена работа и ее стоимостью. Если условия вас устраивают, заключается договор и начинается работа.

2.Заказ отправляется в отдел переводов. Его руководитель подбирает специалиста, в зависимости от специфики и тематики документа и языка. Далее переводом свидетельства о смерти занимается опытный профессиональный переводчик. Перевод проходит редактуру и опять попадает к менеджеру.

3.Менеджер связывается с вами и говорит, что вы можете забрать заказ. Вы любым удобным для вас способом (лично или по электронной почте) получаете ваш заказ. Если же вам требуется апостилирование или нотариальное заверение документа, менеджер согласует с вами перевод и передаст его сотрудникам компании, занимающимся этим направлением. После окончания всех мероприятий менеджер проинформирует вас о готовности заказа.



Перевод водительских прав и водительского удостоверения


Перевод водительского удостоверения. Эта услуга является актуальной, если человек собирается отправиться в автомобильное путешествие за рубеж. За переводом водительских прав должно последовать его нотариальное заверение. Только тогда документ будет действителен на территории другого государства (должна быть не только переведенная копия, но и оригинал).
За переводом водительского удостоверения нужно также обратиться гражданину России, если его права выданы другой страной, и он собирается пересечь на автомобиле российскую границу.

Статьи этого раздела:
перевод веб сайтов