До брифинга осталось два часа, а перед вами двести страниц справочных материалов на незнакомом языке и нужно хотя бы в общих чертах понять, о чем в них идет речь? Ни один человек не успеет перевести этот объем за оставшееся время.
Представьте: времени в запасе уже не два часа, а две недели, но страниц не двести, а двести тысяч! Люди снова только разведут руками.
Несмотря на впечатляющий прогресс машинного перевода, компьютеры до сих пор не заменили людей. Ситуация вряд ли изменится в обозримом будущем. Машина не выполняет всю работу за человека, но помогает найти выход из ситуаций, когда нехватка времени и денег не позволяет выполнить полноценный человеческий перевод.
В умелых руках система машинного перевода становится гибким и полезным инструментом. Это подтверждается на практике мировыми компаниями. Например, машиной переводятся практически все тексты онлайн-справки корпорации Microsoft.
Рынок машинного перевода постоянно растет. По оценкам Grand View Research, Inc. к 2022 году его размер достигнет 983,3 млн долларов США.
Важно понимать, что современные технологии машинного перевода отнюдь не исчерпываются общедоступными онлайн-переводчиками. Более того, использование таких переводчиков в крупных организациях попросту невозможно по соображениям информационной безопасности и в силу технических трудностей, возникающих при попытке «закинуть» документы «в Google».
Рынок профессиональных систем машинного перевода весьма разнообразен и специфичен. Каждая из них имеет свои преимущества и недостатки. Например, система может неплохо справляться с текстами конкретной тематики, но подвержена сбоям при переводе гиперссылок или имен собственных. Это означает, что при обработке документов с обилием данных такого типа качество перевода будет невысоким.
Neotech работает почти с двумя десятками систем машинного перевода. Это число постоянно растет, поскольку на рынке регулярно появляются новые интересные разработки. Имея такой широкий выбор, мы можем точно подобрать систему для выполнения вашего заказа с учетом всех пожеланий и требований. Наш подход к решению задач машинного перевода проиллюстрирован ниже.
Машинный перевод — отличное решение, если необходимо:
Мы предлагаем четыре разновидности услуги:
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД |
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД + ЧАСТИЧНОЕ ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ |
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД + ПОЛНОЕ ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ |
|||
₽ Самый быстрый и доступный |
₽₽ Оптимальное соотношение цены, качества и скорости |
₽₽₽ Текст, пригодный для печати |
|||
Невысокая точность | Средняя точность | Высокая точность | |||
Документы для ознакомления с общей концепцией |
Документы для использования внутри компании |
Документы для клиентов и пользователей |
|||
• определение целевой аудитории; • подбор системы машинного перевода. |
• устранение грубых ошибок;
• приведение терминов к
единообразию. |
• владение тематикой на уровне эксперта; • полное редактирование. |
|||
КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА Дополнительный этап (обязателен для МП «под ключ») Следует за постредактированием. Машинный перевод получает оценку на основе четырех факторов (подробная лингвистическая экспертиза, объем и характер редакторской правки, референсные метрики). Позволяет совершенствовать качество перевода и увеличивать скорость постредактирования. |