Гений места

Гений места

Окт 11, 2010

Представительству компании Neotech Global в Республике Казахстан исполнилось пять лет. Все это время крупнейшая переводческая организация на территории постсоветского пространства последовательно внедряла на новом перспективном рынке свои лучшие разработки в области лингвистического перевода, весь свой профессиональный капитал, проверенные временем предпринимательские принципы и заново разработанные бизнес-модели. Однако свершение это не удастся скрыть за обезличенными терминами и обтекаемыми формулировками. Ведь история развития проекта Neotech KZ на протяжении всех этих пяти лет — это, прежде всего, история о людях.

 

На линиях органического пересечения инициативного человека с местом его жизни и работы возникает новая, неведомая прежде реальность, которая не проходит уже ни по ведомству бизнеса, ни по ведомству географии. В попытке эту реальность уловить кто-то пишет книги и эссе о путешествиях, а кто-то пытается осмыслить приобретенный опыт, используя более понятный для себя и честный язык. Сегодня о пути, пройденном казахстанским Neotech Global, лучше всего рассказывать через личные впечатления людей, стоявших у его истоков. Потому что по всем своим показателям — экономическим, стратегическим и культурологическим— этот проект оказался нестандартным и выявил необходимость фактически заново изобретать правила ведения бизнеса в среде с особым национальным оттенком.

 

Но начать стоит с того, что для генерального директора компании Neotech Global Сергея Санта Казахстан стал символом собственного обновления.«Мне захотелось начать все сначала, при этом не повторяя прошлых ошибок, и в итоге выйти на новый уровень активности», — говорит он. Потому что когда человек с настоящей профессиональной хваткой сталкивается с новыми, неведомыми ранее препятствиями и сложностями и когда его инструментарий вдруг оказывается недостаточным, то он сразу же разрабатывает новый — более точный, более эффективный. В каждом шаге команды на пути к преодолению трудностей человек этот видит свой смысл, неотделимый, однако, от смысла общего.

 

Сергей Сант говорит, что открытие представительства Neotech Global в Казахстане было сродни запуску новой компании: «Мы должны были провести исследование рынка, оценить его перспективность, подыскать помещение, найти персонал (как штатных, так и внештатных сотрудников), сформировать первичный круг возможных заказчиков, определить направления продвижения и отобрать необходимых исполнителей».

 

Казахстан обогатил руководство и сотрудников Neotech Global опытом изучения такого явления как национальны характер. «Мы в Казахстане уже пять лет, — говорит Руководитель проектных групп Анна Золотухина, — и за это время существенно изменилось наше понимание самой страны, особенностей работы внутри нее и психологии наших местных заказчиков, партнеров, поставщиков. В процессе этой работы мы и сами меняемся: с каждым разом сложные деловые взаимоотношения становятся все проще и понятнее. Из Москвы все видится по-другому, иной раз двусмысленно, неоднозначно. Но когда приезжаешь в Казахстан, погружаешься в жизнь «по эту сторону», все вдруг приобретает четкий смысл, не нуждающийся в дополнительных объяснениях».

 

Условия для динамичного и конструктивного старта казахстанского проекта Neotech Global были заложены еще до вступления переводческой компании на новый для себя рынок.

 

Директор по маркетингу и продажам компании Neotech Global Юрий Пачко рассказывает, как в середине 2000-х годов руководство Казахстана стало осуществлять последовательную экономическую политику по созданию максимально благоприятного климата для внешних инвестиций. В это время многие клиенты Neotech Global из числа глобальных корпораций стали один за другим открывать в Казахстане свои представительства. Но любой приход компании на новый (с точки зрения и культуры,и географии) рынок сразу же ставит перед руководством сложный вопрос о локализации всей необходимой документации на местном языке.

 

Параллельно с развитием благоприятных инвестиционных условий в стране происходили изменения государственной политики по отношению к казахскому языку. В итоге логичное требование — все компании, работающие на территории страны, должны переводить свою документацию на государственный язык — создало колоссальный дефицит переводческих ресурсов. Именно в этот момент компания Neotech Global оказалась рядом с теми из своих клиентов, кто особенно остро нуждался в ее услугах.

 

Юрий Пачко говорит, что при работе на территории страны с незавершенными реформами в области языка главным становится не просто поиск квалифицированных кадров и постепенная замена московских представителей компании на полноценных местных менеджеров, но такое выстраивание бизнес-процессов, которое позволило бы компании оперативно и адекватно реагировать на любые изменения, как культурные, так и те, что связаны с ожиданиями клиентов.

 

На почве нового, быстро развивающегося рынка запросы получателей услуг компании стали трансформироваться. Если в первые два с половиной года казахстанское представительство Neotech Global могло без ущерба для качества и объемов своих работ ориентироваться на производственную базу,существующую в головном офисе в России, то со временем дистанционное управление казахстанским филиалом из развивающей силы превратилось в сдерживающую.

 

Оперативные переводы, увеличение потребности в устных переводчиках, в сопутствующих услугах (нотариальном заверении, легализации документов и т.д.) и в гибкой адаптации под динамичные и неустоявшиеся языковые нормы казахского языка, — вот ключевые факторы, приведшие, по словам Юрия Пачко, к тому, что казахстанское представительства компании Neotech Global превратилось в самостоятельную компанию.

 

Одним из главных этапов развития проекта Neotech KZ на пути превращения из представительства московского офиса в полноценную местную переводческую компанию стало начало работы с государственными органами, введении которых находились все вопросы языкового и культурного регулирования в стране. В штате компании появился редактор, который одновременно являлся экспертом в области казахского языка. Сегодня вместе со своими коллегами этот человек следит за тенденциями развития языка, за его нормативной базой и все свои экспертные наблюдения представляет в виде четкого набора рекомендаций для независимой ресурсной базы компании в Казахстане, куда входят редакторы,переводчики и менеджеры.

 

Кроме того, языковая, «культурная» стратегия Neotech Global в эти годы проявилась и в начале сотрудничества компании с представителями Терминологического комитета Республики. Формирование полноценной производственной базы в Казахстане строится на тесной работе с переводчиками и терминологистами, которые есть почти в каждом отраслевом министерстве страны.Это позволяет вовремя отслеживать потребности в обработке и адаптации продуктов на государственном языке и предлагать зарубежным компаниям свои качественные переводческие услуги.

 

При этом качество это начинается на самых первых этапах обработки нового заказа. За пять лет в казахстанском представительстве Neotech Global сложились свои традиции, свой уникальный стиль общения с клиентами и партнерами.

 

Директор компании Neotech KZ Вера Тян говорит о том, что рабочие и личностные взаимоотношения с сотрудниками московского офиса компании сегодня никак не зависят от того, кому был адресован вопрос о помощи, поддержке или координации, которыми постоянно в процессе работы обмениваются коллеги«Неотэка», находящиеся в двух разных странах и часовых поясах. «Для меня очень важно понимать, что я являюсь частью команды профессионалов, с которыми,несмотря на расстояние, мы работаем на одной волне», — говорит Вера.

 

Сергей Сант делится своими впечатлениями за эти годы и рассуждает так: «Создавать свои представительства в других городах, и уж тем более странах, трудно, а управлять бизнесом на расстоянии — задача, требующая нетривиальных решений. Любой управленец скажет вам, что какими бы совершенными ни были инструменты ведения бизнеса и технические средства, главным залогом успеха таких удаленных проектов является умение подобрать профессиональных сотрудников, ответственно и неравнодушно относящихся к своему делу. Только тогда можно быть спокойным за проект и его будущее».

 

Сегодня, в день пятилетия представительства Neotech Global в Казахстане, сотрудники объединенной компании чувствуют, что первый полностью зарубежный филиал наконец обрел свой законченный корпоративный образ. «Мы —часть успеха наших заказчиков. Одни успешно продают иностранный товар на рынке Казахстана, свободно используя всю переведенную нами сопутствующую документацию, — говорит Вера Тян. — Другие, воспользовавшись нашими услугами,доносят до потребителей необходимую информацию по медицинской тематике. Третьи выигрывают крупный конкурс, так как переведенные нами тендерные материалы оказались на порядок более профессионально и качественно выполненными, чем у других участников. Разве после этого нужны другие доказательства важности и полезности нашей работы?»

11-10-2010